el_criollo (el_criollo) wrote,
el_criollo
el_criollo

Category:

О культурной экспансии мокшан и примкнувших к ним монголокацапов

В столичном сленге до сих пор сохранились заимствования из русского языка



Профессор Улла-Майя Форсберг готовит к выпуску словарь, раскрывающий этимологию хельсинкского сленга. Многие из слов, позаимствованных из русского, изначально имели совсем другое значение.
– Это по-настоящему захватывает: слова содержат в себе бесконечные пласты истории и помогают прояснить, в каких условиях развивался наш язык, а также с какими языками он взаимодействовал.
Так описывает свою работу и прелести этимологии руководитель Центра отечественных языков Kotus профессор Улла-Майя Форсберг. Выстроившая длинную карьеру в языкознании Форсберг в особенности интересуется этимологией и сейчас заканчивает словарь, который раскрывает происхождение столичного сленга. Словарь должен пойти в печать в следующем году.
Изначально идею создать словарь выдвинули городские активисты, поддерживающие сохранение сленга.
– Мне было вручено прошение, подписанное многими влиятельными жителями столицы. Был брошен своеобразный вызов. Люди знают, что я долгое время посвятила изучению этимологии и происхождения слов, к тому же, я коренная жительница столицы. По мнению многих, словарь столичного сленга пользовался бы спросом.
Прошение подписали в том числе известные музыканты Paleface и Tuomari Nurmio, а также активист Пану Халламаа. К ним присоединилась президент Тарья Халонен и бывший мэр Хельсинки Ээва-Риитта Сиитонен
(Имена и фамилии финских сторонников "Русского мира" подчёркнуты мной для упрощения работы составителей сайта "Миротворец". Как мы видим, у процесса русификации незалежной Suomi есть столь высокопоставленные сторонники, что не может не огорчать. СУГС - El-Criollo)
.

Сленг - относительно молодая форма языка

Сленг от диалекта отличается тем, что последний обладает собственной грамматикой, лексикой и зачастую фонетикой, в то время как сленг – это лишь набор слов, присущий определенной группе людей.
– Нам довольно точно известно место и время зарождения столичного сленга: он появился в конце XIX столетия в районе нынешнего Каллио, то есть ему чуть менее 150 лет. Он родился в тот момент, когда население Хельсинки стало разрастаться и сюда переехало много финноязычных людей. В середине XIX века Хельсинки был преимущественно шведоговорящим.

Русские слова – старейший пласт столичного сленга

Сленг зародился в рабочих районах, расположенных к северу от моста Питкясилта, то есть на территории современных Каллио, Хаканиеми и Сёрняйнена. На нем изначально общались шведо- и финноязычные школьники, и большинство входящих в их лексикон слов были заимствованы из шведского.
В столичном сленге можно также отыскать пару сотен слов, заимствованных из русского языка во время автономии. В то время в Хельсинки были расквартированы русские солдаты, в городе также было много русских купцов, с которыми школьники общались.
На самом деле, одно из старейших сленговых слов, о которых существует официальная письменная отметка, это слово русского происхождения. Сленговое narinkka образовано от словосочетания “на рынке”.
– Прекрасное слово, которое связано с русскими купцами. Изначально торговая площадь находилась на улице Унионинкату, там, где сейчас расположен Банк Финляндии. Там был ряд небольших лавочек, где продавали одежду и прочие необходимые вещи. Позже рынок переехал в Камппи, на площадь, которую назвали Наринккатори – от русского “на рынке”, – комментирует Форсберг.
Для заимствований из русского типично, что они в отличие от шведского часто меняли свое значение, встраиваясь в финский язык. Например, сленговое daiju обозначает “рожа”, но образовано оно от русского “даю”, то есть дать (“в рожу”). Karoosi, в свою очередь, это мороженое, а произошло оно от выкриков торговцев-зазывал: “Хорошее мороженое!”
Многие слова, проникшие в сленг из русского языка, носят негативный оттенок. Примером может служить slusi, “русский”, образованное от “слушать” (сравните с эстонским прозвищем русских - "тибла", по-моему, эстонский вариант оскорбителен и унизителен - El-Criollo).
Есть и слова, сохраняющее свое значение в обоих языках. Это, например, mesta (“место”), safka – еда в целом, образованное от русского “завтрак”, sontikka – зонтик, итд.
Глагол staijaa (стоять) образовано от русского “стою”, а znaijaa (понимать) - от “знать”. Слово stara, уже прочно обосновавшееся также в разговорном финском, означало не звезду, как сейчас, а старика.

Сленг стал разговорным языком молодежи

После обретения Финляндией независимости приток русских слов в столичный сленг прекратился. Российские солдаты и чиновники покинули страну, а многие российские купеческие семьи, осевшие в Финляндии, ассимилировались и приняли либо шведский, либо финский язык. На улицах уже не раздавался русский язык, как раньше.
Сленг меняется вместе с эпохой и его носителями. Начиная с 1990-х лидирующим языком стал английский. С другой стороны, Хельсинки становится все более интернациональным городом, и это уже заметно в речи молодежи из восточных районов столицы: они используют некоторое количество заимствований из арабского и сомалийского языков. Примечательно, что хотя русские и являются крупнейшей этнической группой иностранцев в Финляндии, сленг больше не обогащается новыми русскоязычными выражениями.
Улла-Майя Форсберг в своей работе основное внимание сосредоточила на сленге 1960-х годов.
– Именно этот период и дал нам сленг, который сейчас называется столичным. Позже он распространился в основном среди молодежи как стандартный разговорный язык. Он используется везде, по всей Финляндии, в особенности среди подростков. Но сейчас он уже отличается от того, как говорили в шестидесятые. https://yle.fi/uutiset/osasto/novosti/v_stolichnom_slenge_do_sikh_por_sokhranilis_zaimstvovaniya_iz_russkogo_yazyka/11435445

Tsaikka, sontsa, palttoo… Столичный сленг не избежал влияния русского языка



Эти и еще 857 слов, заимствованных из русского языка, вошли в новую книгу "профессора столичного сленга". До сих пор жители столичного региона используют около 60 из них в своей повседневной жизни.
В конце 19-го века и начале 20-го столичные парни тесно общались с русскими солдатами и казаками, а богатые русские купцы отстроили Хельсинки и превратили его в еще более красивый город, которым финны гордятся до сих пор.
Книга профессора финского языка Хейкки Паунонена под названием Sloboa Stadissa – stadin slangin etymologiaa рассказывает о русском происхождении сотен слов, вошедших в столичный финский язык.
"Maroosiryssät" продавали мороженое, а извозчики - "vossikat", ждали клиентов "pirssissä". Слово "pirssi" заимствовано от слова биржа. В книге собрано более 500 слов, заимствованных из русского языка, но сейчас жители столичного региона используют гораздо меньше этих "русско-финских" слов. В общей сложности в книге описано происхождение 860 слов, но некоторые их них, например, магазин ("makasiini") – не прямые заимствования с русского.
- Я посчитал, что под конец автономии в столичном сленге было около 350 заимствованных из русского слов. Со временем некоторые из них забылись, и теперь пожилые жители столицы используют около 60 слов, а молодые – 25-30 слов.
По мнению профессора, почти все знают, что эти слова изначально - русские.
- Safka, lafka, mesta, voda, tsaiju, tsaikka… Эти слова знакомы всем. Но, с другой стороны, многие думают, что, например слово skuru, то есть трамвай, тоже русское слово, но это не так. Это слово заимствовано из шведского.
Впрочем, наследие шведского языка видно в финском намного сильнее, чем влияние русского. Как говорит Паунонен, около 70% слов столичного сленга пришли в Финляндию с запада, тогда как с востока – всего 10%.
Ну а какое же слово сам профессор любит больше всего?
- "Mesta" – довольно хорошее слово, - с улыбкой отвечает Паунонен.

https://yle.fi/uutiset/osasto/novosti/tsaikka_sontsa_palttoo_stolichnyi_sleng_ne_izbezhal_vliyaniya_russkogo_yazyka/8783642
З.Ы. В "Википедии" напейсано, что название первой столицы Финляндии Турку происходит от древнерусского търгъ (торг). На ум приходят названия румынских городов Тыргу-Жиу, Тыргу-Муреш и т.д.
Tags: мокшане, тюрьма народов
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 0 comments